• PEDIDO DE ORçAMENTO
  • F.A.Q.
  • TRABALHA CONNOSCO

Sphera Editing Services - A nova Sphera dos serviços de tradução e edição

  • início
  • blog
  • serviços
  • acerca de
  • contacto

  • English
  • Português
  • Español
Início

Início de sessão

What is OpenID?
  • Log in using OpenID
  • Cancel OpenID login
  • Request new password

Últimas entradas

  • De refranes y cantares, tiene el pueblo mil millares
  • Cómo convertirte en traductor autónomo en el Reino Unido
  • Día das Letras Galegas 2009
  • Feria del libro de Lisboa (Feira do Livro de Lisboa) 2009
  • Ensoñaciones urbanas
  • La traducción de títulos de películas
  • Premio Nobel de Literatura 2008
  • Premio Miguel de Cervantes 2008
  • Babilonia en el Museo Británico
  • Erasmo de Rotterdam y los correctores
  • 1
  • 2
  • next ›
  • last »

Notícias de Sphera

Subscreva-se à nossa newsletter:



Apontadores e Recursos

  • Dicionários e Glossários
  • Tradutores e correctores on-line
  • Programas de código aberto para tradutores
  • Leituras interessantes
  • Corrige o teu texto

Descargas

  • Fundos de Ecrã
  • Ícones
  • Templates

F.A.Q.

Nesta secção poderá encontrar respostas a algumas das perguntas mais frequentes.
  • FAQ, página principal

Como se estabelece a coerência com traduções anteriores ou documentação semelhante?

angeles's picture

angeles — 21 June, 2008 - 09:51

Nos casos em que a terminologia das novas traduções tenha que ser coerente com documentos anteriormente traduzidos, o cliente deverá proporcionar toda a documentação de que disponha para que possamos realizar previamente um estudo e, se necessário, um glossário que se utilizará nas novas traduções.
Se já dispõe de um glossário, por trabalhar com textos técnicos, não duvide em enviá-lo para que possamos adaptar o seu texto de forma adequada.

Termos e condições. Política de privacidade. Mapa do sítio. Créditos e copyleft.
Sphera Editing Services Web site is licensed under a Creative Commons Attribution-Non-Commercial-Share Alike 2.0 UK: England & Wales License.